xiǎo yǎ · lù míng zhī shí · lù míng
小雅·鹿鳴之什·鹿鳴
yōu yōu lù míng , shí yě zhī píng 。
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
wǒ yǒu jiā bīn , gǔ sè chuī shēng 。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
chuī shēng gǔ huáng , chéng kuāng shì jiāng。
吹笙鼓簧,承筐是將。
rén zhī hào wǒ , shì wǒ zhōu háng 。
人之好我,示我周行。
yōu yōu lù míng , shí yě zhī hāo 。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。
wǒ yǒu jiā bīn , dé yīn kǒng zhāo 。
我有嘉賓,德音孔昭。
shì mín bù tiāo , jūn zǐ shì zé shì xiào 。
視民不恌,君子是則是效。
wǒ yǒu zhǐ jiǔ , jiā bīn shì yàn yǐ áo 。
我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
yōu yōu lù míng , shí yě zhī qín 。
呦呦鹿鳴,食野之芩。
wǒ yǒu jiā bīn , gǔ sè gǔ qín 。
我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
gǔ sè gǔ qín , hé lè qiě dān。
鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛。
wǒ yǒu zhǐ jiǔ , yǐ yàn lè jiā bīn zhī xīn 。
我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心。
關(guān)鍵詞:詩(shī)經(jīng),宴會(huì),小雅,鹿鳴之什
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂(lè)調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂(lè)遵照。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子紛紛來(lái)仿效。我有美酒香而醇,嘉賓暢飲樂(lè)逍遙。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào)。彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào),快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,嘉賓心中樂(lè)陶陶。
鹿鳴賞析
《小雅·鹿鳴》是《詩(shī)經(jīng)》的“四始”詩(shī)之一,是古人在宴會(huì)上所唱的歌。據(jù)朱熹《詩(shī)集傳》的說(shuō)法,此詩(shī)原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來(lái)逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。
全詩(shī)共三章,每章八句,開(kāi)頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。詩(shī)以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì),那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì)寬松下來(lái)。故朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為,君臣之間限于一定的禮數(shù),等級(jí)森嚴(yán),形成思想上的隔閡。通過(guò)宴會(huì),可以溝通感情,使君王能夠聽(tīng)到群臣的心里話(huà)。而以鹿鳴起興,則一開(kāi)始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),給與會(huì)嘉賓以強(qiáng)烈的感染。
此詩(shī)自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂(lè)伴奏聲中。《詩(shī)集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂(lè)也。”按照當(dāng)時(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì)上必須奏樂(lè)。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之。笙入三終,主人獻(xiàn)之。間歌三終,合樂(lè)三終,工告樂(lè)備,遂出。……知其能和樂(lè)而不流也。”據(jù)陳澔注,樂(lè)工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。三篇終,則主人酌以獻(xiàn)工焉。”由此可知,整個(gè)宴會(huì)上是歌唱以上三首詩(shī),而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂(lè)相配,故詩(shī)云“鼓瑟吹笙”。樂(lè)譜雖早已失傳,但從詩(shī)的語(yǔ)言看,此詩(shī)三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩(shī)開(kāi)頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂(yōu)從中來(lái),不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂(lè)舒暢,可見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)》的作者對(duì)人生的領(lǐng)悟還沒(méi)有曹操那么深刻。也許因?yàn)檫@是一首宴饗之樂(lè),不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。
詩(shī)之首章寫(xiě)熱烈歡快的音樂(lè)聲中有人“承筐是將”,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。獻(xiàn)禮的人,在鄉(xiāng)間宴會(huì)上是主人自己,說(shuō)見(jiàn)上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì)上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設(shè)賓主飲酒之禮也,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)。”足可為證。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈(zèng)的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì)上仍可見(jiàn)到。然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙諸位光臨,示我以大道”一類(lèi)的客氣話(huà)。主人若是君王的話(huà),那這兩句的意思則是表示愿意聽(tīng)取群臣的忠告。詩(shī)之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩(shī)集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當(dāng)則效。”祝酒之際要說(shuō)出這樣的話(huà)的原因,分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來(lái),這樣的宴會(huì)不徒為樂(lè)而已,它也帶有一定的政治色彩。三章大部與首章重復(fù),唯最后幾句將歡樂(lè)氣氛推向高潮。末句“燕樂(lè)嘉賓之心”,則是卒章見(jiàn)志,將詩(shī)之主題深化。也就是說(shuō)這次宴會(huì),“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿(mǎn)足口腹的需要,而是為了“安樂(lè)其心”,使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠(chéng)服,自覺(jué)地為君王的統(tǒng)治服務(wù)。
⑴小雅:《詩(shī)經(jīng)》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱(chēng)“二雅”。雅,雅樂(lè),即正調(diào),指當(dāng)時(shí)西周都城鎬京地區(qū)的詩(shī)歌樂(lè)調(diào)。小雅部分今存七十四篇。
⑵呦(yōu)呦:鹿的叫聲。朱熹《詩(shī)集傳》:“呦呦,聲之和也。”
⑶蘋(píng):藾蒿。陸璣《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。”
⑷賓:受招待的賓客,或本國(guó)之臣,或諸侯使節(jié)。
⑸瑟:古代弦樂(lè),“八音”中屬“絲”。笙:古代吹奏樂(lè),屬“八音”之“匏”。
⑹簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。
⑺承筐:指奉上禮品。承,雙手捧著。《毛傳》:“筐,篚屬,所以行幣帛也。”將:送,獻(xiàn)。
⑻周行(háng):大道,引申為大道理。
⑼蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑽德音:美好的品德聲譽(yù)。孔:很。昭:明。
⑾視:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,輕薄,輕浮。
⑿則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。
⒀旨:甘美。
⒁式:語(yǔ)助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。
⒂芩(qín):草名,蒿類(lèi)植物。
⒃湛(dān):深厚。《毛傳》:“湛,樂(lè)之久。”